French 2306B
Translation: Themes and Versions

Prerequisites: French 1900E or French 1910 or French 1999 or permission of the Department of French Studies, based on Placement Test.

Antirequisites: French 2300

Description: Ce cours s’adresse aux étudiants qui veulent approfondir l’exercice de traduction en maîtrisant les différences conceptuelles et d’expression entre l’anglais et le français.

Objectifs pédagogiques:

À travers des exercices de traduction, des devoirs et des tests, l’étudiant.e :

  • se familiarisera avec des théories de la traduction
  • apprendra des techniques simples et pratiques qui lui permettront de résoudre des problèmes courants en traduction
  • développera sa capacité à reconnaître des différences grammaticales, lexiques, et syntaxiques  entre le français et l’anglais;
  • mettra en pratique des procédés rhétoriques et stylistiques afin d’exprimer dans la langue d’arrivée le sens voulu dans la langue de départ;
  • commencera à lire des sous-titres de façon critique
  • sera sensibilisé aux notions de la communication interculturelle

L’étudiant.e qui réussira ce cours sera en mesure de :

  • décrire brièvement plusieurs théories de la traduction
  • traduire des textes de nature diverse, en appliquant des techniques précises.
  • produire des traductions qui respectent les différences grammaticales, lexiques et syntaxiques entre le français et l’anglais.
  • s’assurer que le style d’un texte traduit correspond bien au style du texte en langue de départ
  • critiquer les sous-titres d’un film en appliquant des connaissances techniques
  • respecter certains principes de la communication interculturelle en traduisant d’une langue à l’autre.

But : Les étudiants seront capables de traduire des textes de difficulté moyenne concernant des sujets qui ne sont pas techniques ni spécialisés du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français.

Manuel de cours:

  • Valentine Watson Rodger, Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais anglais-français, 3e édition. Canadian Scholars Press, 2010.

Manuels recommandés:

  • Un bon dictionnaire bilingue: Collins & Robert  pour les travaux à la maison.
  • Grammaire comparée du Français et de l’Anglais

Barèmes :

  • Présence et participation:10%
  • Devoirs (2): 20%
  • Tests   (2): 40%
  • Examen final: 30%