|
Essay Awards > Essay Award
Winners 2007
Winner:
Elan Paulson
"Digital Editing As Feminist Literary Adaptation"
Second Place:
Carolyn Hill
"A Feminist Invitation: A Painted
Response to Feminist Invitations"
Winner:
Digital Editing As Feminist
Experimental Literary Adaptation
In the past few decades, feminist
critics have made significant contributions
to and rich cross-pollinations with the
field of textual studies. Scholars such as
Brenda R. Silver, Julia Flanders, and Ann
Thompson have incorporated feminist theory
into their critiques of the hierarchical and
excluding logic underpinning mainstream
textual theory and editing practices. Other
textual scholars, however, are cynical about
these recent interventions. For instance, in
an article that questions the legitimacy of
feminist textual studies, Laurie Maguire,
attempts to describe how feminist “combative
politics” (71), first asserted in the 1970s,
become “a statement of the obvious in the
1980s, a truth universally acknowledged in
the 1990s, and a cliché in the twenty-first
century” (71). This belief that feminism
aims to be “cliché,” or normative, textual
scholarship, however, recovers the
very centre/margin dualist rhetoric that
many contemporary feminists challenge.
Feminist bibliographers and editors who
support a politics of difference promote
decentred, relational, and multiple
approaches to textual studies, continuously
interrogating all forms of unexamined
“cliché” in the field. This paper explores
how a theoretical framework of feminist
experimental writing and adaptation
criticism might be useful in re-visioning
the process of feminist digital editing as a
form of creative literary adaptation.
In addition to producing more “feminist”
editions that are yet conventional in their
linear page design, feminist editors might
also consider how experimental
editing may subvert dominant editing
conventions. In re-seeing digital
editing as a practice of creative
adaptation, feminist editors perform a re-making
of the texts that they transform. Just as
experimental writing enacts literary
criticism while transgressing its
traditional forms, so too might the editor’s
use of new media help to produce dynamic
digital adaptations of print literature that
imaginatively perform and reinforce the
editor’s own particular feminist approach
and editing methods.
While feminist approaches to
textual studies are obviously multiple and
diverse, in the introduction to
Feminisms: An Anthology of Literary Theory
and Criticism, editors Robyn C. Warhol
and Diane Price Herndl explain that,
“Feminist critics generally agree [...] that
feminist literary criticism plays a
worthwhile part in the struggle to end
oppression in the world outside of texts”
(x). To disrupt the patriarchal privileging
of notions such as essence and sameness that
construe women as objects, feminists often
read marginalized, non-normative and
transgressive writing practices by women as
creating moments of literary/textual
difference. Working within this
transgressive mode, feminists often also
make strategic alliances in order to
challenge existing power structures that
compartmentalize and value unequally diverse
knowledges and experiences. For example,
feminist textual and literary scholars often
agree that cross-field criticism and
trans-genre writing practices promote
experimental and thus subversive ways to
create, examine, and edit texts. Editors
Laura Hinton and Cynthia Hogue explain that
feminist experimental writers aim to “foster
dialogue, explore interfaces and
thresholds,” and “augment new reading
practices” with their textual play (6-7).
The editors characterize experimental
writing as feminist because they
argue that it transgresses fixed,
hierarchical, and discrete ways of thinking
about texts and gendered subjects in texts.
They also explain that feminist experimental
writers use textual innovations to
“investigate racial-sexual differences in
material society that dominant constructs
cover up, creating women’s texts that
proffer ways of seeing the unseen, looking
at the unlooked at” (5). Like feminist
writers and literary critics, feminist
editors may use experimental editing
strategies to expose how cultural and
textual structures re-inscribe and cover up
the “logic” of discrimination and exclusion
circulating in the economy of mainstream
textual studies.
Just as critics argue that
feminist experimental writing exposes
cultural mechanisms that perpetuate social
inequalities, recent adaptation critics
interrogate traditional models of adaptation
studies that have marginalized the genre of
adaptation. In her book-length critical
study, novel to film adaptation critic Sarah
Cardwell problematizes issues of origin
and fidelity that constitute the
long-dominant comparative approach to
adaptation. The comparative method views
adaptations, or “target” texts, as extending
directly from a source, or “origin,” text
and it also privileges the author’s “true”
intentions over the adaptor’s mere
”re-interpretation” of the source text
(10). In this comparative view, adaptations
are understood as little more than corrupted
or diluted versions of the source text; it
reifies hierarchical categories of
authorship and originality, discretely
separating (and devaluing) the copy from its
source text, the adaptor from the source
text author, and interpretive criticism from
original creative fiction.
In contrast, the more pluralist
approach to adaptation that Cardwell
theorizes is cued by Roland Barthes’ notion
of intertextuality, that the text is
composed of multiple quotations drawn from
many cultural sources (160). If the source
text itself is not one but many (inter)texts,
then from a non-comparative view the adapted
text undermines the source author’s
intentionality as the basis for
interpretation (McFarlane 21). The strength
of this non-comparative approach lies in
what McFarlane calls its “decentredness” as
well as its ability to place adaptations in
what Cardwell observes as “a far wider
cultural context than that of an
origin-version relationship” (25). Cardwell
advocates this pluralist approach because it
re-sees adaptation “as the gradual
development of a ‘meta-text’” (25), rather
than as a hierarchical privileging of a
source text over other texts related to it.
For instance, Marilyn
Hoder-Salmon views her screenplay version of
Kate Chopin’s The Awakening
(1899) simultaneously as a critical
adaptation and as a creative source
text. Hoder-Salmon explains that her
dramatic adaptation of Chopin’s fiction
“[t]akes the genre [of adaptation] a step
further by illustrating that a critic […]
may […] use the process of adaptation as an
interpretation of the original source”
(Preface x). The author’s adaptation as
interpretation, or “creative criticism,”
approach redefines the genre of adaptation
not as subsidiary to the genre of creative
fiction, but as a form of feminist criticism
of a source text that yet maintains its own
“elegant, even poetic” original creative
aesthetic (x).
Cardwell’s criticism of the
hierarchical comparative view of adaptation
resembles Brenda Silver’s reconsideration of
the politics of adaptation as she edits
Virginia Woolf’s fiction manuscripts. Just
as Cardwell proposes and Hoder-Salmon
demonstrates, Silver similarly redefines the
adaptation as an embodied textual
performance that carries no less
authority or meaning than its source text.
Silver believes that, even when they cross
media forms, adaptations are not “subsidiary
or marginal to the ‘original,’” but rather
should be conceived as “texts with the same
status as any other text in the ongoing,
historical construction of a composite,
palimpsestic work” (58). Like Cardwell,
Silver views the adapted text as defined by
its multiple intertexts. Silver assembles
and edits Woolf’s writing not as individual
and isolated extant versions, but as
contextualized by her entire corpus of
manuscript texts.
And, in fact, just as adaptation
interprets a source text, so too might we
re-see editing as a form of adaptation as
well. In her formulation of the feminist
politics of editing as adapting, Silver
references gender performance theory,
explaining that “various versions exist as
materially as the bodies that are gendered
through performative acts, and the way
[versions] are enacted, received, and
policed can have a material impact on the
way we teach and write and live” (61).
Silver exposes how the adaptation, and the
relationship between versions or
adaptations, are performed (and regulated)
by medium and form, visual and textual
structure, literary content, editorial
intervention, and readerly engagement. Just
as Hoder-Salmon’s screenplay adaptation
literally performs its author’s
interpretation, so to do editors adapt the
source text by adding their own apparatus,
including emendations, annotations,
commentaries, indexes, lists of intertexts,
etc. The editor’s work is performative in
that that his/her textual apparatus enact
and police the text’s reproduction and
interpretation.
Moreover, as feminist
experimental writing and pluralist
adaptation criticism expose and critique the
unseen hierarchical and dualist rhetoric
underpinning dominant literary and critical
discourses, feminist digital textual
scholars have revealed how patriarchal
editing concepts conceal but maintain the
illusion that the editor “objectively”
reveals the author’s “true” intentions. In
her gendered critique of digital textual
editing, Julia Flanders, in her article “The
Body Encoded,” explains that textual theory
draws on a binary power structure that
locates control with the editor who, as she
describes, is “a source of intention
sufficient to preside over every detail of a
work that is to be considered a work of
literary art” (131). In print editions, the
editor’s authority has been justified by the
convention of the “best text” concept, or
what Flanders calls the “myth of the lost
original” (130). The inherently masculine
essence of the author’s true text cannot be
materially realized, as its very—gendered
female—physical matter inevitably corrupts
the transcendent and universal meaning of
the text, intended by the author. The
editor’s “duty” is thus to restore the text
to the author’s ideal form, to preserve the
text’s “chastity,” which reinforces the
patriarchal fallacy of a need for the
editor’s gate keeping to manage the text
(129).
Later in her article Flanders
reformulates digital literary
reproduction not as a duty of restoration of
an original text but as a creative act of
adaptation, of intertextuality, for even for
a mimetic textual representation on the
computer screen, the digital text format
requires adding tag sets to the body of the
text. This coding process can present the
visual presentation of a text, as with HTML
tag sets, or it can describe the text
semantically using XML tag sets. Flanders
argues that “semantic tagging definitely
alters the meaning of the text” because the
editor decides how the page contents will be
interpreted, while the act of tagging
physically “add[s] [additional] text to the
xml layer of the text in the form of
annotations” (136). The particular
historical and material conditions of the
digital text and the editor’s semantic
tagging at the transcription level create a
performative electronic version of the
edited and transformed print source text.
Following Flanders’ logic in the
context of feminist experimental writing and
pluralist adaptation criticism, I believe
that because the digital transmission
process incorporates other texts and
apparatus, such as HTML or XML tag sets,
DTDs, and style sheets, each digital textual
reproduction may be re-conceived as a
creative literary adaptation. Following
Cardwell and Silver’s revised views of
adaptation theory, I propose that each
digital version of a print source text has
its own value as a uniquely transcribed
text, in which the descriptive and/or
semantic tagging alters and adapts the
source text. Thus, the feminist literary and
textual criticism assembled here together
promotes a re-vision of the critical edition
as an adaptation; like feminist experimental
writing, Flanders’ feminist digital textual
studies criticism reveals how the editorial
process and digital technologies that
transform codex texts also enact and
regulate the digital text’s visual
presentation as well as the user’s level of
interaction with it.
These recent seismic
shifts in the status of the adapted text and
the authority of the adaptor have blurred
the boundaries that distinguish the author,
editor, adaptor, and user as the primary
source of literary meaning-making. To once
more draw upon experimental writing
criticism, Loss Pequeño Glazier explains in
Digital Poetics that Western
culture’s (post)modern condition has
encouraged a greater “awareness of the
conditions of texts” (1), while digital
technology allows for more user interaction
with texts, realizing the reader’s position
as a Barthesian “writerly reader.” Glazier
believes that early twentieth century
experimental poetry and contemporary digital
texts share some overlapping tendencies,
particularly “the same focus on method,
visual dynamics, and materiality” (1). Thus,
just as experimental writing of the
twentieth and twenty-first centuries
continues to encourage readers to “become
contingent producers of our own texts”
(Hinton and Hogue 5-6), feminist editors
explicitly acknowledge their role in
co-producing women’s writing in the form of
critical editions. Moreover, editors have
capitalized on the ever-increasing dynamism
of digital technology to create multiple
entry points into, and user-directed
navigational processes across, digitized
literary texts. Because twentieth century
modernist and postmodernist poetics share a
concern with investigating the literary and
graphic dynamics and effects of linking,
metonymy, fragmentation, and non-linear
reading processes, experimental poetry is in
what Glazier explains as “the perfect
position to inform digital practices”
(92-93), which in my view includes digital
editing practices as well.
This use of poetics to inform
digital practices is timely because, as
editors Peter Stoicheff and Andrew Taylor
explain in their essay anthology The
Future of the Page, the traditional
printed page, since before the
Enlightenment, has reinforced linear and
hierarchical epistemic structures that have
determined the way that readers tend to
prioritize information, and, subsequently,
how information has been presented on
digital web pages. “If websites still tend
to reproduce the features of medieval page
design,” as Stoicheff and Taylor explain,
“they do so because these features have
become fully integrated with our habits of
thought and with the structures of academic
publishing. This means,” the authors say
further, “that there are many good reasons
for doing things the same old way and that
it will be exceedingly difficult to do
things differently” (9). Although the
authors do not discuss this “tyranny” of the
hierarchical and linear page in explicitly
gendered terms, the feminist criticism that
I have gathered clearly shows that “doing
things the same old way” recovers rather
than contests the patriarchal structures
that inform conventional (digital) page
design. As Glazier recommends the
transformative capacity of visual and
concrete poetry for digital poetics,
Stoicheff and Taylor describe new media as
offering productive and multi-modal
alternatives to hierarchical and linear page
design. “The digital page,” the authors
write, “now encourages a nonlinear
progression through a text, which in turn
has begun to reshape how literary texts,
written for the digital platform, are
conceived and structured” (13). By
restructuring codex source texts using
dynamic digital features—such as
three-dimensional graphics and other highly
interactive designs—digital editors may
expose concealed epistemological structures
that guide readers’ interpretive habits.
These defamiliarizing digital
features can be read, furthermore, as
productive editing tools for the feminist
digital editor, who may consciously deploy
them in order to encourage the user to
re-think through not only the production of
texts but also the politics that underscore
digital (re)production. The moment at
which the editor employs dynamic digital
editing tools to reveal the editor’s
subjective interpretive and adaptive
practices also allows feminist digital
editions of literature to be re-seen as
feminist experimental literary adaptations.
If a digital transcription of a text
necessarily includes the editor’s own tagged
additions, then instead of concealing
her decisions in a hierarchical,
two-dimensional page design that replicates
established interpretive patterns, feminist
editors might instead explore ways of
explicitly re-making their editions with
experimental editing practices. By
practicing experimental editing, feminist
editors expose established editing processes
that support yet conceal the (often
privileged) subject position of the editor
as “gatekeeper” of the text, and would also
promote creative cross-discipline
experimentation that draws from feminist
theory, digital poetics and editing
practices. Moreover, if digital archives of
women’s writing offered creative adaptations
alongside the mimetically reproduced source
texts, the different renderings of the
source text would further reinforce a
feminist politics of difference by offering
multiple yet related critical and creative
adaptations of a text.
Feminist Shakespearean editor
Ann Thompson explains that as editors, “we
cannot stand outside the ideological baggage
we carry, though we can at least attempt to
be aware of the preconceptions and
prejudices that may affect our
interpretation” (89). The current lack of
creative digital literary adaptations of
women’s writing at this time reveals through
their absence how editors yet seem to favour
protecting the mimetic or “universal” design
of the digital edition or archive.
In re-seeing digital reproduction as also
capable of enacting feminist criticism, new
ways of engendering such theory become
possible. This does mean merely supplanting
mimetic versions with dynamic ones, which
would only invert the rhetorical hierarchy,
but perhaps editors may instead aim to
create, as Flanders writes, “textual
resources which fulfill the purposes which
we most care about” (135). And what many
feminist scholars care about is extending
legitimacy to marginalized texts, authors,
and approaches to literary (re)production.
Feminist textual scholars may productively
articulate feminist and other minority
agendas not only by acknowledging their
subject positions at the outset of their
digital editions, but also by performing
their own feminist approach to
editing/adapting literary texts.
Works Cited and Consulted
Andrews, William. “Editing Minority Texts.”
The Margins of the Text. Ed.
D.C. Greetham. Ann Arbor: U
of Michigan P, 1997. 45-56.
Barthes, Roland. Image, Music, Text.
Trans. Stephen Heath. New York: Hill and
Wang, 1977.
British Women Romantic Poets: 1789-1832.
University of California, Davis.
03 03 07
http://digital.lib.ucdavis.edu/projects/bwrp/index.htm
Flanders, Julia.
“The Body Encoded: Questions of Gender and
the Electronic Text.” Electronic
Text: Investigations in Method and Theory.
Ed. Kathryn Sutherland. Oxford, Clarendon P,
1997. 127-43.
Emory Women Writers Project. Emory
University. 03 03 07
http://chaucer.library.emory.edu/wwrp/
Groden, Mike. “Contemporary Textual and
Literary Theory.” In Representing
Modernist
Texts: Editing as
Interpretation, ed. George Bornstein.
Ann Arbor: University of Michigan
Press, 1991, pp. 259-286.
Hoder, Salmon, Marilyn. Kate Chopin’s The
Awakening: Screenplay as Interpretation.
Gainsville: University of Florida,
1992.
Hinton, Laura & Cynthia Hogue, Eds. We
Who Love to Be Astonished: Experimental
Women's Writing and Performance
Poetics. Tuscaloosa: U of Alabama P,
2002.
Karpinska, Aya. “arrival of the bee-Box.”
Technekai. 03 03 07.
http://www.technekai.com/box/index.html
Literary Works by Women. University
of Maryland. 03 03 07
http://www.mith2.umd.edu/WomensStudies/ReadingRoom/Fiction/
Maguire, Laurie E. “Feminist
Editing and the Body of the
Text.”
A Feminist
Companion
to Shakespeare.
Ed. Dympna Callaghan.
Malden, MA: Blackwell, 2000. 59-79.
McFarlane, Brian. Novel to Film: An
Introduction to the Theory of Adaptation.
Oxford: Clarendon, 1996.
Plath, Sylvia. The Collected Poems.
Ed. Ted Hughes, Harper Perennial, 1981.
Silver, Brenda R.
"Textual Criticism as Feminist Practice: Or
Who's Afraid of Virginia Woolf Part II." in
Representing Modernist Texts. Ed.
George Bornstein. Ann Arbor: U of Michigan
P, 1991. 259-86.
---. “Whose Room of Orlando’s Own? The
Politics of Adaptation.” The Margins of
the Text. Ed. D.C. Greetham. Ann
Arbor: U of Michigan P, 199757-82
Stoicheff, Peter and Andrew Taylor.
“Introduction.” The Future of the Page.
Toronto: U of Toronto P, 2004.
Thompson, Ann. “Feminist Theory and the
Editing of Shakespeare: The Taming of the
Shrew Revisited.” The Margins of the
Text. Ed. D.C. Greetham. Ann
Arbor: U of Michigan P, 1997. 83-104.
The Victorian Women Writers Project.
Indiana University. 03 03 07
http://www.indiana.edu/~letrs/vwwp/
Warhol, Robyn C. and Diane Price Herndl.
“Introduction.” Feminisms: An Anthology
of Literary Theory and Criticism.
New Brunswick, New Jersey: Rutgers UP, 1997.
Women Writers - Electronic Text Centre.
University of Virginia.
http://etext.virginia.edu/subjects/Women-Writers.html
Top
|
|
Second Place Feminist Invitation:
A Painted Response to Feminist Invitations
In her poem Feminist Invitations[1],
Kristen Warder invites the reader to reflect on the feeling of
“otherness” which places her outside the heterosexual norm and on
the source of anger which infuses its expression. In particular,
the offer is made to explore the feeling of alienation of the
lesbian poet within a classroom of feminists. The poem invites the
reader to consider the need for inclusive content in feminist
pedagogy and to reflect on how anger can be transformed to
facilitate mutual respect amongst all women. To respond to the
invitation, the reader must recognize that the expression of anger
is a tool to energize effective change in the institutions and
assumptions which underline our daily experience.
My painting responds to the issue of content in
feminist pedagogy by the use of metaphors to trace the development
of a body of feminist thought and study. In addition, the painting
records my initial personal response to the poem. In identifying the
anger which informed this response, I have been afforded an
opportunity to use that information and energy[2]
to express the place and time in which I find myself as a woman and
as an advocate for feminism.
In order to relate the ways in which Warder’s
poem informed my painting, it is helpful to review the message of
Warder’s poem and the tools with which her meaning is conveyed.
Warder begins her poem by identifying the source
of her anger: “there have been some complaints about the lesbian
content in this class”. The messenger is identified only as “she”, a
term both specific in its gender and vague enough to be an
“any/every” woman designation; possibly a representative of the
teaching academy. In the course of the six separate stanzas, Warder
then elaborates on her response to this message.
In the second stanza, the poet uses the metaphor
of “Eyes”: “Eyes peering embarrassed for me for Themselves”. Both
the capitalization and the image bring to mind the “dominant gaze”
which regulates and defines our behaviour and identity[3].
The play on the word “I”s, the plural form of “I”, emphasizes the
way that Warder is reconstructing the heterosexual practice of
language in poetry, where “I” assumes a heterosexual bias. This
emphasis through word play makes the assumption recognized and
explicit.[4]
In the same stanza she states her position: “I Refuse”. The double
meaning of “refuse” in this assertion serves to state a categorical
refusal to hide her response and a setting apart of her position as
refuse, that is, abject or outside the accepted norm.[5]
The visual cues of word fragmentation, irregular lines and patterns
serve to demonstrate the fragile nature of her condition, her
multiple selves, “cra ckin g” to the point of breaking. In this
stanza, Warder makes reference to the uselessness of guilt as a
response to anger, a theme consistent with the works of Audre Lord,
one of her named “top Ten Feminists” (166). Audre Lord has written
extensively about the use of anger transformed from silence into
language as a tool to communicate across differences and gain
understanding between peers. Neither the lack of ability to
identify with the experience of being oppressed in a certain way,
nor the retreat into guilt is condoned by Lorde as an appropriate
audience response. Rather, she exhorts her audience to listen to
and recognize the differences in contexts and living experiences of
women and others marginalized by race, class, and sexual orientation
(128). This is behind Warder’s statement that: “…exile can never
be rectified by guilt.”
In the third stanza, Warder builds on her
position outside the world that does has forced her to withdraw and
voices her lack of identification with “this world”. She feels pride
in finding herself outside the norm. In this way her identity as
“other” is established. The binary of the “normal” and “not normal”
is reiterated. She is defined by what she is not[6].
In this stanza, she makes specific reference to the title of her
poem: Feminist Invitations. She refers to “this class full of
feminist invitations to pretend” (ie. everyone is part of the
heterosexual norm).
The fourth stanza is used to describe how the
“norm” is perceived from her outsider position. While still not
complaining, she identifies the compulsory heterosexual assumptions
which underlie the images and language she confronts everywhere.
The relentlessness of this message is emphasized by the run-on list
of sources and phenomena where heterosexuality is assumed as the
“norm”. She has not complained about this assumption because she
does not want to condemn it: “because love is something to
celebrate”, but she adds in the same phrase “and not just Your
love”. The capitalization of the possessive pronoun serves to
emphasize again the dominance of the presumption of heterosexuality
in the institutional patriarchy of her daily experience[7].
The fifth stanza is a transition in the poem
where the reader and the “You” of the poem is addressed in capital
letters. The anger of Warder’s experience as an “outsider” is
unleashed. She demands to become visible, for her identity to be
recognized. She concedes that the “Eyes” have recognized her but
not as anything other than an aberration of the norm. In a list of
expressions of intolerance and ignorance, she relates the
misunderstanding she, as a lesbian, has endured. Wistfully she
allows for hope that it might be different “Someday”.
The sixth stanza asks for support from someone.
This person is a particular individual (the ‘you’ hiding at the back
of the class in a dress) but it is possibly the reader. In any
event the “you” is not capitalized and is therefore neither
threatening nor part of the “Your” world. The expression of anger is
fully dissipated and the tone of the last stanza is of resignation
and grief. There is opportunity for the reader to respond to the
questions posed in the first lines:
“Oh this has been one of
those days
when i need to know
where am i are we are you”
These questions hang as she leaves open the one line gap before the
last line. The final word is “silent”.
It was into this vacuum that I found an
opportunity to paint a response[8].
I found myself echoing Warder’s question: “where am i?”
The painting is mostly collage, as a metaphor for
the way in which things are cut out of experience and given special
meaning. In particular, this is the case for the selection of
subjects for study in academia. Given that universities were first
founded to school the sons of gentlemen, there has been historically
an inherent patriarchal and heterosexual bias in the selection of
subjects for study. Women’s Studies by definition resist this
founding model. The black lower third of the painting is
representative of a blackboard, the classic template for teaching.
It is on this template that the collage has been assembled.
At first, the poem triggered a response of anger.
Warder’s ranting list of cultural phenomena in the fourth stanza
touched a nerve, particularly the opening word “minivans”. I have
been a “minivan mom” and in identifying with this term on the first
reading, I felt maligned and misunderstood as a member of the “Your”
world articulated by Warder. When she set up the binary, I felt that
she had made assumptions about my attitudes and behaviours. She
seemed to be making the same kinds of universalizing claims that she
resists . My initial thought was: “It’s not just a piece of cake
you know!” The image of a white cake accompanied this thought. The
initial anger was muted by further understanding of the poem.
Warder does not attack the integrity of the individual
audience/reader. The object of the critique is much broader and
encompasses homophobia, feminist pedagogy and more generally, the
patriarchal heterosexuality assumed in media representations,
institutions and the practices of our daily lives. It is these
assumptions which have angered and continue to anger me.
I kept the image and used the cake as a metaphor
for my identity in the central part of the painting. The cake is
three-dimensional, pink and fleshy; it is rich and the icing is
white. It conforms to the ideal appearance of “a white cake”. The
cherry on top and the shape of the missing slice suggest female
sexuality. As a woman of the white upper middle class, I have
enjoyed many inherited benefits due in a large part to the efforts
of many people of lower economic standing who work to provide goods
and services. The cake has been resting on a cake pedestal which is
brown and very plain. The “majority” world which supports the
lifestyle I enjoy is largely brown and/or poor.
The upper two thirds of the board are covered in
yellow wallpaper which has been designed with a pattern of lovebirds
nesting around a heart. This is a direct reference to Gilman’s
The Yellow Wallpaper[9].
It is meant to reflect the assumptions of a woman’s place and role
so powerfully resisted in both Gilman’s story and Warder’s poem.
For me, assumptions about being contained and accommodating,
flexible and nurturing as a wife and mother have on occasion made me
feel angry and limited. That I conform to expectations and feel
stifled is represented by the cake safe which is meant to bring to
mind a bell jar[10].
A bell jar is used to preserve its contents by keeping the air out.
Inside there is silence and a vacuum. In the painting, the cake and
the cake safe are toppling as are all the objects represented.
Everything is destabilized. Air is flowing and energy is unleashed.
The other objects on the board are selected as a
response to the nursery rhyme question: “What are Little Girls Made
of?” The answer in the rhyme suggests that: “Sugar and Spice and
Everything Nice, That’s What Little Girls are Made of!” This rhyme
popped into my head as I was thinking about the cake metaphor and
provided a good vehicle for representing some aspects of the
evolution of Feminism/Women’s Studies into the postmodernist world[11].
The tearing down of the paper represents the challenge to regulatory
practices and attitudes in patriarchal discursive systems. It
invites us to rethink and to fully experience our selves as women
and people of compassion. This stripping allows for an appreciation
of similar themes in striving for full personhood in different
contexts[12].
The only word of the nursery rhyme which is not included on the
board is “Nice”. Its conspicuous absence emphasizes the anger I
experience from the expectation to be, amongst other traits, “nice”.
The metaphors from the rhyme speak to various aspects of the
evolution of feminist thought.
The Sugar tin is regularly shaped, and is
virginal blue. The label is neatly adorned with diamonds. It
represents educated women of the middle class who were the driving
force of Liberal Feminism demanding equal opportunity for women
within the patriarchal system in the public sphere.
The Spice jar is curvy and cut out of animal
skin. It is exotic and primal. The red label suggests something
vital and sexy. In addition to providing the polar stereotype of
“woman as virgin”, the jar is also meant to represent the rise of
consciousness of women of Colour. That racism, class and sexism are
interlocking oppressions in the experience of women was revealed by
Women of Colour and Black scholars and taken up by and reconfigured
by Marxist, Socialist and Radical Feminists. The oppressions of
women in the both the public and the private realm, and issues of
domestic violence, class, sexual orientation, social and economic
justice, and ability became parts of the rising consciousness.
Finally, the lavender[13]
coloured jar of “&”s on the canvas represents the problem with the
categorization of listed identities which divide the interests of
women. The “Problem of the Ampersand”[14]
is that, by creating potential hierarchies of oppression and
exclusivity in naming the experiences of identified groups of women,
there is no common ground. The jar is spilling and the “&”s are
overlapping to signify that definitions of identity can be fluid,
unfixed and overlapping. Issues are open, fluid and interconnected.
Identity categories are, however, necessary tools for allowing for
spaces of resistance. (Butler, 118). Within the women’s movement,
anger between women needs to be articulated with precision to
facilitate learning outside one’s comfort zone. Audre Lord spoke to
this proposition and concluded that:
“the strength between women lies in recognizing the differences
between us as creative and in standing to those distortions which we
inherited without blame, but which are now ours to alter. The
angers of women can transform difference through insight into
power. For anger between peers births change, not destruction, and
the discomfort and sense of loss it often causes is not fatal but a
sign of growth.”(131)
Feminist pedagogy that is inclusive allows for all women
to feel there is an opportunity to be heard as they struggle to be
empowered. Differences can and should be articulated and respected.
The painting is framed by a mirror coloured
border of eyes. This is meant to play on the reference to the
“Eyes” in Warder’s poem. They look at all of us all of the time.
There is also the opportunity for the viewer of the painting to see
herself in the small mirror atop the bell jar. By examining our
reflections we ask “where am i” and attempt to unite our outward
self with our inner experienced self.
The cake is the only three-dimensional
representation in my painting. The rest of the collage is made up of
two-dimensional representations. The only other three- dimensional
aspect is the physical lifting of the wallpaper exposing the word
behind on the template of the painting. This is meant to provide an
invitation for the audience to be involved with the painting and to
continue the unfinished stripping of the paper to expose the board
underneath. The word that is partially exposed is meant to convey
the possibility of transformation. Anger can be expressed.
“Everything” is possible. The board is natural and unbounded. The
word is written in red: the colour of anger, of blood, and of
transformation. The silence which contains anger is given voice in
this word. The vacuum at the end of Warder’s poem can be filled. The
title of the painting “A Feminist Invitation” borrows from the title
of Warder’s poem. The invitation is extended.
“Everything”/ “Someday”.
End Notes
[1] Kristen
Warder, “Feminist Invitations,” Turbo Chicks Talking
Young Feminisms, ed. Allyson Mitchell, Lisa Bryn Rundle,
Lara Karaian (Toronto: Sumac Press, 2001) 162-166. Please
see Appendix I for the full text.
[2] One of Warder’s
list of “Top Ten Feminists” is Audre Lorde. I have adopted
Lorde’s phrase. In Lorde’s experience, the anger which
fuels the expression of experiences of oppression is “loaded
with information and energy” (127). Audre Lorde,. “The
Uses of Anger: Women Responding to Racism (1981)” Sister
Outsider Essays and Speeches. (California: The Crossing
Press 1984) 124-133.
[3] This concept is
explored fully in Sandra Lee Bartky, “Foucault, Femininity
and the Modernization of Patriarchal Power,” Reading
Women’s Lives, ed. K.J. Verwaayen (Boston: Pearson,
2005) 87-113. “In contemporary patriarchal culture, a
panoptical male connoisseur resides within the consciousness
of most women: they stand before his gaze and under his
judgement.” (99).
[4] Liz Yorke,
“Constructing a Lesbian Poetic for Survival: Broumas,
Rukeseyer, H.D., Rich, Lorde” Sexual Sameness textual
Differences in Lesbian and Gay Writing ed. Joseph
Bristow. (London: Routledge 1992) 187-209. York discusses
the use of pronouns as neutral terms in the context of
classical lyrical poetry where masculinist/heterosexual bias
goes unrecognized. The need to resignify differences in
gender specific language is one technique used to challenge
heterosexual patriarchal discursive systems.
[5]Adrienne Rich’s poem
“Splittings (1974)” provides a similar use of the phrase “I
refuse”. Yorke (198)
[6] In this way the
poets self “othering” typifies the problem discussed by
Judith Butler in “Intimation and Gender Insubordination,”
Women’s Studies 020E, ed. K.J. Verwaayen (theBookStore
at western, M8244,Sept. 2006) 117-122. “…identity
categories tend to be instruments of regulatory regimes,
whether as the normalizing categories of oppressive
structures or as the rallying points for a liberatory
contestation of that very oppression.” (118). The
declaration of “other-ness” , in this case lesbian, “is a
process that reinscribes the power domain it resists, [ ] it
is constituted by the very heterosexual matrix that it seeks
to displace…”(120).
[7] Adrienne Rich,
one of Warder’s named Top Ten Feminists, challenged the
presumption of heterosexuality in institutional patriarchy
in her landmark article “Compulsory Heterosexuality and
Lesbian Existence (1980) Foreword (1983)” Adrienne Rich’s
Poetry and Prose. ed .Barbara Charlesworth (New York:
Norton 1993) 203-224. Her recognition of and challenge to
this presumption provided a revelation that has had lasting
resonance. In particular, Rich made observations about the
inequality of power between men and women and between
heterosexuals and homosexuals.
[8] Please see
Appendix II for a copy of the painting “A Feminist
Invitation” (Collage and Acrylic on board 2’X 3’ , 2007
C.R. Hill)
[9] Charlotte Perkins
Gilman “The Yellow Wallpaper (1892)” Reading
Women’s Lives, ed. K.J. Verwaayen
(Boston: Pearson, 2005) 243-260
[10] This is a direct
reference to the title of Sylvia Plath’s 1963 novel “The
Bell Jar” London England: Faber, 2005. Her novel is of a
woman struggling with the expectations of her mother to
settle down to a good marriage, the desire to write and the
breakdown of wellbeing between these two options. It is
similar to Gilman’s piece in that it uses subversion to
resist heterosexist and patriarchal discourses.
[11] The development of
feminist theory is treated with a very broad brush in this
paper. bell hooks summarizes the development in “Feminist
Class Struggle (2000)”
Reading Women’s Lives, ed. K.J. Verwaayen (Boston:
Pearson, 2005) 355-362
[12] “As we learn to use
the products of that scrutiny for power within our living,
those fears which rule over our lives and form silences
begin to lose their control over us.” Audre Lorde “Poetry Is
Not a Luxury”
Sister
Outsider Essays and Speeches. (California: The
Crossing Press 1984) 36-39 (36)
[13]Lavender is chosen to
reflect lesbianism, a descriptor with which Kristen
Warder identifies.
[14] An expression
attributed to Judith Butler in lecture. (K.J.
Verwaayen October 10/06 Women’s Studies 020E Section 001,
U.W.O.)
Works Cited
Bartky, Sandra Lee. “Foucault, Femininity and the
Modernization of Patriarchal Power.” Reading Women’s
Lives. Ed. K.J. Verwaayen. Boston: Pearson, 2005.
87-113
Butler, Judith. “Intimation and Gender Insubordination.”
Women’s Studies 020E. Ed. K. J. Verwaayen .
theBookStore at Western M8244: Sept. 2006. 117-122
Gilman, Charlotte Perkins. “The Yellow Wallpaper (1892).”
Reading Women’s Lives. Ed. K.J. Verwaayen. Boston:
Pearson, 2005. 243-260
hooks, bell. “Feminist Class Struggle.” Reading Women’s
Lives. Ed. K.J. Verwaayen. Boston: Pearson, 2005.
355-362
Lorde, Audre. “The Uses of Anger: Women Responding to
Racism (1981).” Sister Outsider Essays and
Speeches. California: The Crossing Press, 1984.
124-133
“Poetry is Not a Luxury.”
Sister Outsider Essays and Speeches.
California: The Crossing Press, 1984. 36-39
Plath, Sylvia. The Bell Jar. London England: Faber,
2005
Rich, Adrienne. “Compulsory Heterosexuality and Lesbian
Existence(1980) Foreword (1983).” Adrienne Rich’s Poetry
and Prose. Ed. Barbara Charlesworth Gelphi, Albert
Gelphi. New York: Norton. 203-224
Warder, Kristen. “Feminist Invitations.” Turbo Chicks
Talking Young Feminisms, Ed. Allyson Mitchell, Lisa Bryn
Rundle, Lara Karaian. Toronto: Sumac Press, 2001. 162-166
York, Liz. “Constructing a Lesbian Poetic for Survival:
Broumas, Rukeyser, H.D., Rich, Lorde.” Sexual Sameness
Textual Diffences in Lesbian and Gay Writing. Ed. Joseph
Bristow. London: Routledge, 1992. 187-209
Kristen Warder,
“Feminist Invitations,” Turbo Chicks Talking Young
Feminisms, ed. Allyson Mitchell, Lisa Bryn Rundle, Lara
Karaian (Toronto: Sumac Press, 2001) 162-166.



Top |
|