Antirequis : ancien French 3202 Description générale du
cours Ce cours est un cours de perfectionnement pour les étudiants qui souhaitent
améliorer leur expression écrite en français, et approfondir leur compréhension
des différences stylistiques entre l’anglais et le français. Les sujets abordés dans ce cours sont : -
Aspects
théoriques de la traduction -
Le
métier de traducteur et le métier d’interprète -
Les
erreurs à ne pas commettre en traduction -
Techniques
de traduction : étoffement, dépouillement, transposition, chassé-croisé et
modulation -
Les
calques syntaxiques à éviter dans la traduction de l’anglais vers le français Ces sujets font l’objet de nombreux exercices pratiques, principalement
(mais pas exclusivement) des exercices de traduction de l’anglais vers le
français. Ce cours ne nécessite aucune connaissance préalable dans le domaine de la
traduction. Cependant, une bonne connaissance de la grammaire (niveau
équivalent aux cours Fr 2905A/B et Fr 2906A/B) est indispensable. Le cours Fr 3306A est un demi-cours (0.5 crédit de cours) qui peut être
utilisé en vue de l’obtention du Certificat
de Français des Affaires de Western. Matériel Barème d’évaluation French 3306A : Special Topics in Translation (Theory and Techniques)
Syllabus provisoire
Préalable : Fr 2905A/B et Fr 2906A/B, ou ancien Fr 2900, ou permission du
département
Présence en classe
5%
Préparation des exercices et participation active en
classe
5%
Tests
(2 x 25%)
50%
Examen final
40%
TOTAL
100%
Menu
Also of interest:


