French 2300 Intensive Translation I

 

Cliquez ici pour télécharger le plan de cours

Professeurs: Rebecca Josephy et Ivan Chow

Ce cours s'adresse aux étudiant(e)s qui suivent pour la première fois un cours de traduction.  Ses objectifs sont premièrement de permettre aux étudiant(e)s d'acquérir une meilleure compréhension, par la voie de la stylistique comparée, des différences et des similitudes qui existent entre l’anglais et le français, et, aussi, dans un sens plutôt théorique, de prendre connaissance des méthodes et défis qui vont avec la pratique de la traduction. L'autre intérêt de ce cours est qu'il permet d'approfondir sensiblement ses connaissances de la langue française. Pour ce faire, les étudiant(e)s devront faire preuve d'application et de régularité dans leur travail. En plus du manuel, le travail se fera à partir de textes et d'exercices techniques disponibles depuis le site web du cours.

Matériel pédagogique:
Vinay, J.P. et Darbelnet, J., Stylistique comparée du français et de l'anglais, Beauchemin
Le site web du cours de traduction 2300 sur WebCT

Dictionnaires Conseillés:
Collins•Robert French-English English-French Dictionary
Harrap's Shorter Dictionary French-English/Anglais-Français Dictionnaire
The Oxford Hachette French Dictionary
Petit Robert 1 dictionnaire de la langue française (L'utilisation d'un dictionnaire unilingue français est fortement recommandée en complément.)
The Concise Oxford Dictionary (L'utilisation d'un dictionnaire unilingue anglais est fortement recommandée en complément.)

Barème:
6 devoirs de traduction faits à domicile 35%
6 devoirs d'exercices structuraux faits sur le site web du cours 15%
Entraînement collaboratif en ligne, (minimum de dix heures) 10%
1 examen final de 3 heures 40%

Offered On-Line Only

Welcome to the Department of French Studies Website!